“但”一之藏纱织微笑着看着风间星绯,“风间同学四月的英语考试试卷我看过,貌似风间同学可很少有直译的啊。”
顿时高一d班的所有人都注视着风间星绯,脸色怪异。
对啊,眼前这个可是击败了高一a班的橘明里成功登顶高一年级的男人,怎么会用这么没有美感的直译方法翻译呢?
一个上午的时间,大家也都弄清楚了,风间星绯总成绩795分,其中扣的五分,两分扣在了国语上。
风间星绯的国语(霓虹语)确实是“很差劲”,竟然会因为一个小小的典故错误。
“人の噂も七十五日”,直译为人的传言会传七十五日。
但其实真正的意思是,谣言只传一时。
<scrpt>();</scrpt>